德国美因茨大学教授来我院进行讲学和教师培训
发布时间:2018-10-26  浏览次数:

  10月25日下午,德国美因茨大学翻译学院的教授、博士导师Andres为外语学院师生带来了两场精彩纷呈的报告——“口译的发展”以及“能力管理和专业口译技能的培养”。报告会由外语学院副院长陈琦主持,外语学院各教学系部教师和全体德语研究生参加。

  Andres教授在第一场学术报告中详细介绍了口译学的发展史。她认为,口译学的诞生可追溯至二战后的纽伦堡审判,这次的审判深受各欧洲大国的瞩目,因此现场需要对这场审判进行多语种准确、及时的翻译。不同于当时盛行的交传,同传在翻译的速度、反应能力上都对译员提出了更高的要求,这也催生了其后同传译员的培养体系建立和完善。

  此外Andres教授特意向在场的笔译方向研究生们提及口译和笔译的关系实乃相辅相成,专注笔译学习的同时通过适当的口译练习能够更好地提高自身的综合能力。Andres教授不仅在学术方面成果丰硕,在教学方面也因杰出表现而获奖众多。

  她在第二场讲座中为大家带来了一场题为“能力管理和专业口译技能的培养”的教学法培训。她首先以认知负荷模型作为切入点,再次提及口译过程中的三大步骤——倾听、理解、输出。且对于每个过程的教学都强调让学生快乐、自主、独立、自信地学习。

  随后Andres教授分享了许多口译中的注意事项,诸如译前准备、地道发音的重要性等。此外她还就口译策略为师生们作了进一步的阐释,如重组句式、简化句式、精简句子、提取关键词、熟悉双语文化等。

  告结束后,在场师生们的学术热情仍旧高涨,并针对各个主题向Andres教授提出了自己的疑问。而教授也十分耐心地一一作答,让在场的师生们受益匪浅。最后由大家热烈的掌声和真诚的感谢为这场讲座划下了完美的句号。

点击查看原图

点击查看原图

点击查看原图