受疫情影响近期我校处于准封闭管理状态,为丰富学生们的学习和生活,舒缓紧张心理,提高外院研究生学子的科研能力,3月22日晚,外语学院翻硕支部邀请我院MTI教育中心主任王勇教授做“研究生如何做好科研”的线上报告会,近百名研究生听取了这场讲座。
王勇教授以诗人李白《下终南山过斛斯山人宿置酒》中的“却顾所来径”为标题,从“简要回顾”“翻译道路”和“生活感悟”三个部分回顾和总结自己的求学之路、翻译之路和人生之道,希望能够带给同学们些许启发。
王勇教授与翻译的不解之缘自1992年便开启了。从1996年至今,作为翻译工作者的王勇教授在教授翻译知识的同时仍不断积累经验、突破自我。从一开始的无人指导到导师引领,再到最后的独立前行,王勇教授从经验寥寥的“初生牛犊”成长为如今的翻译大家,翻译量超400万字,为广大翻译求学者树立了榜样。
谈及人生感悟,王勇教授提出三点:“事业在于专注”“健康在于运动”“婚姻在于包容”。他感慨道,翻译过程中也会有波折,任何事业都不是一帆风顺。无论是学习工作还是生活,每个人的道路都不同,重要的是自我衡量,正如Robert Frost(罗伯特·费罗斯)在The Road not Taken(《未选择的路》)中所说,“Two roads diverged in a yellow wood, and sorry I could not travel both” “I took the one less traveled by, and that has made all the difference”(而我选了人迹更少的一条,从此决定了我一生的路),选择自己的事业并专注于自己的事业,有所为有所不为,力争上游,功不唐捐。身体是革命的本钱,对于这一点,王勇教授深有体会,专注于事业的前提条件是拥有良好的体魄,健康的身体才能保证事业的长久。他将2021年定为自己的健身元年,保持良好的运动习惯,为自己的翻译事业保驾护航。谈及婚姻,他认为,婚姻在于相互包容,相互欣赏和共同进步,健康和谐的婚姻关系不但有利于身心健康,还能为事业提供前进的动力。
翻硕支部书记梁作甲老师做总结。他认为王勇教授积累了丰富的翻译知识和人生经验,在此次讲座中传授了做学问的方法,强调了身体健康和婚姻和谐的重要性,值得每位同学深思。事业在于专注,青年人要对未来抱有理想,不仅要在学术上投入精力,还需要具备良好的个人品质。
本次讲座由外语学院翻译硕士支部主办,为外院研究生提供了科研指导,传授了人生经验,在疫情防控期间丰富了学生们的业余生活。
撰稿:翻硕支部 王昕妍