12月13日下午,第四届全国翻译专业学位研究生教指委委员、中国翻译协会口译委员会副主任、厦门大学外文学院院长陈菁教授应邀为我院师生作题为“口译发展路径前瞻”的线上专题讲座,由外语学院院长刘芹教授主持。
讲座伊始,陈教授抛出的 “机器翻译是否会取代人工翻译?” 问题激发了同学们的思考,并由此引出今天的主题:口译学科的未来。接着,陈教授从国际传播能力建设、数字技术革命、后疫情时代和外语教育改革四个方面分享了影响口译学科的重要因素。
陈教授提出,国家对国际传播人才需求很大,而与国际传播人才高度相通和融合的翻译人才则具有极大优势,可以促进精准传播和提升传播效果。传播效果的理想程度,取决于对传播者、传播内容、传播媒介和传播受众的定位,并着重提到跨语言文化的译员应具备使命、价值观、行为和能力。第二,目前的信息技术尚不能取代人工翻译,但高校课程也需要适应信息时代的要求,进行调整并通过技术助力口译学习。第三,在后疫情时代,远程口译使用频繁,市场口译需求下降,对译员口译能力要求提升。最后,通过综合对比口译能力培养和外语教育改革要求,回顾西方口译研究发展,陈教授提出,优秀的译员不仅需要扩展知识能力体系和培养自己的职业胜任力,还应结合实践进行口译的跨学科研究。
此次讲座内容丰富,专业性强,为我院师生的口译研究提供了新思路,拓宽了师生的学术视野,对未来从事口译职业提供了有益建议。