学院新闻

外语学院2023年全国优秀大学生夏令营顺利闭营

发布者:梁作甲发布时间:2023-07-07浏览次数:841

73日至7月4日,我院“全国优秀大学生夏令营”顺利举办,本次夏令营共有95名优秀大学生入选。7月3日上午830分,正式开营。刘芹院长、韩戈玲副院长和王勇、朱立霞、王婀娜教授、杨本明、姜诚副教授、叶枫、韩洋、张龑博士等出席开营仪式。外语学院为营员安排开营仪式、学科与专业介绍、专题讲座、研究生奖助体系及就业情况介绍和优秀学长学姐经验交流分享等活动,旨在增进同学们对我院学科发展及研究生培养情况的了解,激发外国语言文学研究兴趣。形式特别、丰富多彩的夏令营活动让同学们乐在其中,收获满满。

一、别开生面的开营仪式

刘芹院长首先欢迎来自全国各地的优秀学子入营,随后做学科介绍——“外语开启精彩人生”。她以优秀校友为例,指出学习、研究外语有益于拓宽国际视野、培养思维能力、提高沟通效率、塑造领导人才。上海理工大学综合实力强劲,环境优美,适合研究生学习生活。外语学院师资力量、学术研究、硬件设备、学生培养、国际交流等特色优势显著。刘院长引用沪江大学梅佩里教授的一句话“每一艘开往上海的轮船都必须在这所大学的视线内经过;在这样一个校园里,任何有思想的学生都不能不感到自己生活在一个大的世界里”,期待明年能与营员在校园相遇。

随后,开营仪式主持人韩戈玲副院长详细介绍我院2024年研究生招生计划和培养机制。外语学院非常重视培养研究生的学术能力,每年举办各类学术讲座、研究生学术论坛和“沪江杯”科技翻译大赛,激励并资助同学们参加学术会议和翻译比赛。多管齐下,全面提高研究生学素养和翻译实践能力。王勇教授,杨本明副教授,王婀娜教授以及朱立霞教授分别针对英语笔译、日语笔译、德语笔译以及日语语言文学专业进行了详细、细致的介绍,帮助同学们更深入地了解上海理工大学外语学院的专业设置。

二、妙趣横生的专题讲座

开营仪式结束后,妙趣横生的七场专题讲座接续展开首先,叶枫博士作题为“解读区域国别研究:理解世界的多样性与复杂性”的讲座,探讨国别区域研究的概念和价值,以及如何有效地应用方法和技巧解决区域国别问题。激发同学们积极思考与互动。接着,姜诚副教授作题为“译员为什么要学习翻译技术”讲座,介绍翻译的技术挑战、翻译分类、翻译流程、翻译技术的实际应用和翻译技术研究。杨本明副教授作题为“从翻译世界到翻译中国——外语学院日语MTI的翻译实践与探索”的讲座。结合翻译实践案例,指出要想做好翻译,译员要经过系统的培训。他与同学们分享了指导研究生进行日汉翻译的经验和成果,说明日语翻译硕士专业的课程涵盖笔译和口译技巧。张龑博士以“德汉笔译中译者的主体性”为题,从翻译研究发展进程、翻译过程、翻译策略选择等深入浅出地分析翻译中译者主体性问题。张老师提出“机器翻译可以替代人工翻译吗?”问题,引发同学们热烈讨论。韩洋博士作题为“基于语料库的翻译实践与研究”的讲座,她从“语料库作为工具能为翻译做什么”入手,介绍语料库翻译特点,详细讲述语料库基本概念和分类、语料库软件应用以及语料库在翻译实践中的应用。

74日上午,毕志伟博士为同学们带来了以“Second Language Pragmatics in an EAP Context”为题的语用学讲座,带领同学们初探语用学的趣味和魅力。讲座以中文和英文“request(请求)”为切入点,通过情景演绎,提问互动等多种形式,形象生动地为同学们展示了语用学的理论内涵和现实意义。

接着,王影君副教授以经典的“电车难题”为引,作了题为“科幻文学中的伦理困境”专题讲座,讲座以《克拉拉与太阳》 《弗兰肯斯坦》和《三体》等科幻文学作品为主线,阐释科幻文学世界中的伦理问题。讲座中提出“High Technology with human science development”和“黑暗森林法则下文明”等一系列问题,引人入胜,发人深思。

三、奖助学金及就业情况介绍

  外语学院研究生辅导员梁作甲老师向同学们介绍了研究生奖助学金和各类评奖评优实施细则,并结合具体数据讲解近年来的研究生就业率、就业方向和工作薪资情况等。

四、学长学姐经验分享及交流

外语学院研究生会执行主席刘岩,主席团成员顾文昊和郑意茹依次为大家介绍了上海理工大学的校园环境,硬件设施,学习生活以及学术和志愿活动,向同学们全方位地展示上理怡人的生活环境、浓厚的学术氛围及丰富的校园生活。分享结束后,三位研会成员与各位同学进行线上交流,解答同学们的问题。

最后,学院发放夏令营考题,经评阅和审议后,遴选出本次夏令营活动的优秀营员,名单在上海理工大学外语学院官方网站公布。7月4日下午,在研究生院的支持和外语学院的精心筹划安排下,精彩纷呈、干货满满的夏令营圆满结营。

 期待明年9月在上海黄浦江畔与“理”相遇,衷心祝愿各位营员们生活顺心,学业顺利。