刘洋校友回母校举行翻译行业新动态分享会

发布者:梁作甲发布时间:2021-05-19浏览次数:1092

   517日晚上630800,学院邀请2017届上海理工大学MTI毕业生刘洋回母校举办分享会。刘洋校友曾经在本地化公司TransPerfect、携程海外事业部担任项目经理,现就职于全球知名数字娱乐产品开发和发行商暴雪娱乐,担任本地化项目经理。分享会还邀请到“暴雪娱乐”中国办公室本地化经理卢运凯,他致力于数字全球化和娱乐行业本地化价值之道。分享会由外语学院禹一奇副教授主持,我院翻译硕士研究生参与了本次分享会。分享会主题涵盖本地化行业的工作方向,翻译技术的行业应用,机器翻译和后期编辑的行业应用以及游戏翻译的乐趣与挑战。

    刘洋首先通过分析招聘网站领英发布的工作岗位,向同学们详细介绍了MTI毕业生可能从事的相关工作,包括笔译、口译、项目经理、语言质量保证人员、本地化翻译等。从岗位要求分析与翻译相关的工作要求应聘者除了具备英语能力、翻译能力、文化敏感度,还需要具备数据搜集、CAT辅助工具等专业技能。然后刘洋以她所担任的项目经理为例,向同学们具体介绍项目经理的日常工作,需要和多个部门合作以提供高质量的本地化服务,确保项目按照预定计划执行并及时交付,及时反馈译员问题,优化项目流程的各个环节。因此,项目经理这个职位需要求职者除了有扎实的中英双语能力还需要具备沟通和解决问题的能力。最后是现场提问环节,更有同学进行现场面试挑战。面对现场学生提出的小白如何入门翻译公司,卢运凯经理用头脑、躯干、翅膀和血液的鲜活比喻来解释,译员需要具备扎实的英语能力,还需要学习项目管理,同时拥有一种想象力和钻研翻译的热情。刘洋和卢运凯鼓励MTI翻译专业学生不要畏惧,现在开始为自己不断积累经验与能力,以便未来求职时能抓住良机。

讲座在热烈的掌声中结束,刘洋与卢运凯以互动交流的方式,结合个人的职业发展经历,一一解答同学们提出的问题,更是为MTI学生的发展提出了宝贵真诚的建议,其热情分享给MTI学生未来工作方向提供了新思路。